对非贸易先锋!“浙”“湘”有位

相链区块链

With many African countries moving up the value chain by developing new businesses, their cooperation with China will increasingly shift from labor-intensive sectors to mid- to high-end manufacturing, the digital economy and cross-border e-commerce, government officials said on Wednesday.

9月4日,中国政府有关工作人员指出,随着许多非洲国家通过开展新业务向价值链上游转移,中非产业合作将逐渐从劳动密集型向中高端制造、数字经济及跨境电商等领域延伸转移。

They said that growing China-Africa trade, increased investment by Chinese companies, rising demand from African consumers for more sophisticated products and services, and the development of the Belt and Road Initiative are key driving forces behind the trend.

据介绍,推动中非贸易方向转变的关键因素包括中非贸易升温、中国企业投资加大、非洲消费者对更高端产品服务需求日益增长以及“一带一路”倡议的发展。

As China's economic growth transitions from labor-intensive industries to higher-value-added sectors, the shift is reflected in its international cooperation, particularly with Africa, said Zhu Jun, chief economist at the Commerce Department in East China's Zhejiang province.

浙江省商务厅总经济师朱军表示,中国经济增长正从劳动密集型产业转向高附加值产业,这种转变在国际合作尤其是对非合作中尤为显著。

"Many Chinese companies are now focusing on exporting their expertise in advanced manufacturing and digital technologies to the continent," Zhu said.

“许多中国企业现在专注于向非洲大陆输出先进制造业和数字技术等方面的专业知识。”朱军介绍说。

For instance, China Jushi, a fiberglass producer based in Tongxiang, Zhejiang, is running a large manufacturing base in Egypt. In addition to African markets, the base exports products to the United States and countries in Europe and the Middle East.

例如,总部位于浙江桐乡的玻璃纤维制造商巨石集团,目前在埃及运营一个大型制造基地。据悉,除非洲市场外,该基地还将产品远销出口至美国、欧洲及中东国家。

Alibaba Group, a tech heavyweight headquartered in Hangzhou, Zhejiang, has also helped a large number of small and medium-sized enterprises in African countries, including Kenya and Morocco, sell their products in other parts of the world via online platforms.

浙江省杭州市的科技巨头阿里巴巴集团也通过其线上平台,帮助许多总部位于非洲国家如肯尼亚和摩洛哥等的中小企业,向世界其他地区销售其产品。

Foreign trade between Zhejiang and Africa was valued at $53.9 billion last year, while Zhejiang's cumulative investment in Africa had reached $4.6 billion by the end of the year. Companies from the province have invested in 578 businesses across Africa, with the investments primarily focused on the textile manufacturing, cross-border e-commerce, logistics and wholesale sectors, according to the provincial government.

2023年,浙非贸易额达到539亿美元。截至2023年底,浙江对非投资备案额已达到46亿美元。据浙江省政府数据显示,浙江在非投资企业达578家,主要集中于纺织制造、跨境电商、物流批发等领域。

"Private companies play a vital role in Zhejiang's trade with Africa, positioning them as the largest trading entity in the province's Africa-related commerce," said Chen Jiangfeng, deputy director-general of the provincial Foreign Affairs Department.

浙江省人民政府外事办公室副主任陈江风表示:“民营企业在浙非贸易中占据重要地位,是浙江对非贸易的第一大贸易主体。”

Zhejiang's trade with Africa grew by 6.3 percent year-on-year to 233.24 billion yuan ($32.78 billion) in the first seven months of this year, with private companies contributing 87.5 percent of the total, data from Hangzhou Customs showed.

杭州海关数据显示,今年前7个月,浙江对非贸易额达2332.4亿元人民币(327.8亿美元),同比增长6.3%,其中民营企业贡献了87.5%。

Central China's Hunan province, another hub for China-Africa trade and cooperation, saw 6,991 companies trade with Africa between 2018 and last year, Changsha Customs said.

位于中国中部的湖南省则是中非贸易合作的另一个重要阵地。据长沙海关消息,2018年至2023年,全省共计有6991家企业与非洲进行贸易合作。

Hunan's exports to Africa have primarily focused on mechanical and electrical products, and daily necessities, with an increasing share of high-tech products.

据了解,湖南对非出口以机电产品和生活必需品为主,出口高新技术产品比重不断上升。

Deng Weiping, deputy director-general of the provincial Commerce Department, said Hunan will continue to deepen cooperation with African countries in new areas including new infrastructure, the digital economy, artificial intelligence and green growth.

湖南省商务厅副厅长邓卫平表示,湖南将会持续深化在新型基础设施、数字经济、人工智能、绿色发展等领域的对非合作。

Unlike traditional infrastructure such as railways, roads and water conservancy projects, the concept of new infrastructure refers to critical facilities based on information technologies such as 5G, AI, the industrial internet and the internet of things.

与铁路、公路、水利等传统基础设施不同,新型基础设施是指基于5G、人工智能、工业互联网、物联网等信息技术的关键设施。

Dai Zhiguang, deputy director-general of the office of the foreign affairs commission of the Communist Party of China's Hunan Provincial Committee, said Chinese investment is essential for advancing industrial diversification in Africa.

中共湖南省委外事工作委员会办公室副主任戴志光表示,中国对非投资对于推进非洲工业多元化至关重要。

Echoing that sentiment, Sang Baichuan, dean of the Institute of International Economy at the University of International Business and Economics in Beijing, said China has contributed to the transformation of many African economies, reducing dependence on traditional sectors and supporting the rise of new economic drivers crucial for long-term prosperity.

北京的对外经济贸易大学国际经济研究院院长桑百川对此表示赞同。他认为,中国为许多非洲经济体的转型升级提供了帮助,降低了他们对传统行业的依赖,并为他们新兴经济驱动力的崛起提供了支持,而这对非洲国家达成长期繁荣非常关键。

【Author:Zhong Nan】 【Editor:李苏璇】